Chemonics International Inc., a leading international consulting
firm, seeks to fill the following long-term, full-time positions for a
project funded by the U.S. Agency for International Development (USAID),
Indonesia Changes for Justice (C4J). The primary objective of the C4J
project is to improve the performance of Indonesia’s justice system, a
prerequisite for good governance and sustained economic growth, through
cooperation with the
Supreme Court and Attorney General’s Office (AGO) of the Republic of
Indonesia.
TRANSLATOR/ INTERPRETER
Job Responsibilities
The
Translator/Interpreter translates internal and official documents for
the C4J Project
from English into Bahasa Indonesia, and from Bahasa Indonesia into
English, including laws, regulations, official project correspondence,
reports, news, press releases, presentations, and other project-related
documents, as well as providing consecutive and simultaneous
interpretation as needed at meetings, trainings, and other events. The
Translator/Interpreter will contribute to all technical aspects of the
C4J Project.
The Translator/Interpreter will contribute to all
aspects of the C4J project, which includes a range of support for the
Supreme Court and Attorney General’s Office (AGO) and their subordinate
courts and prosecutors offices. Technical aspects of C4J’s judicial
reform work include, but are not limited to, judicial and prosecutorial
training, court administration, public information, human resources,
budgeting and finance, and information technology.
The Translator/Interpreter will be expected to contribute to the
project quarterly reports, annual work plans, and other project reports and deliverables as called for by the occasion.
The
Translator/Interpreter will be called upon by the Chief of Party to
join C4J project staff on field trips throughout Indonesia.
Reporting
Reporting
The Translator/Interpreter under supervise of Office Manager will report directly to the Deputy Chief of Party.
Qualifications and Salary
The
Translator/Interpreter is responsible for ensuring clarity, accuracy
and consistency in all project translations, particularly for legal
terminologies between English and Bahasa Indonesia. A university degree
in law is preferred, and specific experience in legal translation is
required. Related training and/or work experience might be substituted
for a university degree if the C4J Project
determines that the relevant experience is equivalent to the expertise
normally associated with the appropriate law degree.
The
Translator/Interpreter will have a minimum of 2 (two) years of
professional experience with legal translation and interpretation, both
consecutive and simultaneous, between English and Bahasa Indonesia is
required. Experience working with law firm(s), law school(s), court(s)
or other justice sector institutions and/or legal reform projects is
required.
Knowledge of technical and/or
specialized terms unique to law in English and Bahasa Indonesia, and the
ability to use proper legal terminologies, idiomatic phrasing,
syntactical structure, and use of words to reflect the meaning of the
original document accurately is critical. Knowledge and experience
working with other development programs on legal translation is
desired. Ability to work effectively with multiple
staff in a fast-paced environment, where translation tasks must be
effectively managed, is desired. Applicants must be able to produce
translated documents in a final format that does not require additional
editing and formatting by project staff. The Translator/Interpreter
will be comfortable using both quantitative and qualitative information
and be able to think analytically and systemically, and reflect that
thinking in written documents. Ability to do basic research and analysis
in a variety of technical fields relating to the C4J Project, and/or to
become familiar with the technical terminology involved in each subject
matter field, is required.
Indonesian citizenship
is required. Prior experience with technical assistance projects and
work with donor-funded projects is preferred. Written and verbal fluency
in English and Bahasa Indonesia is a prerequisite. Strong
interpersonal and communication
skills are required. Demonstrated skills with software packages such
as Word, Excel and PowerPoint are required.
Compensation will be negotiated with Chemonics International and will be based on the consultant’s demonstrated salary history, professional experience, education and training, and market factors.
Compensation will be negotiated with Chemonics International and will be based on the consultant’s demonstrated salary history, professional experience, education and training, and market factors.
Time Frame
This
long-term, full-time position is available immediately and is expected
to last for the duration of the project. The project begins on 15 May
2010 and ends on 11 May 2014. Interested applicants for this position
are requested to send a cover letter and resume (references will not be
contacted prior to the interview) to jb.chemonics.c4j@gmail.com as soon as
possible but no later than 23 January
2013. This vacancy will be open until the position is filled.
Please indicate the position in the subject line. Only the strongest
candidates will be contacted. No telephone inquiries, please. The
successful candidates for these positions will be subject to USAID
approval and USAID local salary scales for technical positions.
Chemonics International (http://www.chemonics.com/)
was founded in 1975 and is one of the largest U.S. consulting firms
providing expertise in developing and emerging-market countries for
initiatives financed by USAID.